Contact
Société de la Saskatchewan
Société historique de la Saskatchewan

Des mots

Le petit sauvage

Le petit sauvage (version 1)
Transcription musicale ? Le petit sauvage (version 1)


Le petit sauvage fut recueilli à Spalding auprès de Mme Eva Daniels et de sa soeur, Mme Virginie Perron. Toutes les deux connaissaient la chanson depuis leur jeune âge, l'ayant apprise à la maison. Cependant, Mme Perron a appris un autre couplet qu'elle ajouta à la chanson en 1979. Ce couplet provient de la version chantée par ses oncles MM. Bart et Jim Charpentier, résidant en Colombie-Britannique. Leur père portait le nom de sa profession: charpentier. Il n'est pas surprenant que les deux hommes aient insisté sur ce couplet dans leur version de la chanson! Les informatrices n'ont d'ailleurs jamais entendu ce couplet chanté par d'autres sauf que par leurs oncles.

Refrain:
Toméné gat nahatn nahatn
na tâ wichtâ nahatn nahatn
na té wichté.

1. C'était un p'tit sauvage,
tout noir, tout barbouillé, wichté.
S'en allait à rivière,
c'était pour se baigner, wichté.

Refrain
2. S'en allait à rivière,
c'était pour se baigner, wichté.
La rivière est profonde,
le sauvage s'est noyé, wichté.

Refrain
3. La rivière est profonde,
le sauvage s'est noyé, wichté.
Qui est-ce qui portera le deuil,
ce sera monsieur le curé, wichté.

Refrain
4. Qui est-ce qui portera le deuil,
ce sera monsieur le curé, wichté.
Avec sa grand' robe noire
et son bonnet carré, wichté.

Refrain
5. Avec sa grand' robe noire
et son bonnet carré, wichté.
Sur les quatr'coins de sa tombe,
un rossignol chantait, wichté.

Refrain
6. Sur les quatr'coins de sa tombe
un rossignol chantait, wichté.
Sur le milieu de sa tombe
une bouteille de brandy, wichté.

Refrain

------------

Refrain:
Toméné gat nahatn nahatn
na tâ wichtâ nahatn nahatn
na té wichté.
Le petit sauvage (version 2)
ranscription musicale ? Le petit sauvage (version 2)

1. C'était un p'tit sauvage,
tout noir, tout barbouillé, wichté.
S'en allait à rivière,
c'était pour se baigner, wichté.

Refrain
2. S'en allait à rivière,
c'était pour se baigner, wichté.
La rivière est profonde,
le sauvage s'est noyé, wichté.

Refrain
3. La rivière est profonde,
le sauvage s'est noyé, wichté.
Qui est-ce qui portera le deuil?
Ce sera monsieur le curé, wichté.

Refrain
4. Qui est-ce qui portera le deuil?
Ce sera monsieur le curé, wichté.
Avec sa grand' robe noire
et son bonnet carré, wichté.

Refrain
5. Avec sa grand' robe noire
et son bonnet carré, wichté.
Qui est-ce qui fera la tombe?
Ce sera le charpentier, wichté.

Refrain
6. Qui est-ce qui fera la tombe?
Ce sera le charpentier, wichté.
Sur les quatr' coins de sa tombe
un rossignol chantait, wichté.

Refrain
7. Sur les quatr' coins de sa tombe
un rossignol chantait, wichté.
Sur le milieu de sa tombe
une bouteille de brandy, wichté.

Refrain
----------------

Une troisième version du Petit sauvage est connue en Saskatchewan. Elle a été recueillie par M. Richard Johnston chez M. Gaspard Jeannotte de Lebret en 1957.

En plus de posséder un impressionnant répertoire de chansons traditionnelles, M. Jeannotte avait une très belle voix même à un âge avancé. Ceci lui valait beaucoup d'estime dans son entourage.

Les trois versions se ressemblent dans leur scénario, mais les deux premières sont structurées en couplets à la façon d'une chanson à répondre tandis que la troisième est en quatrains. Toutes les trois ont aussi un refrain à consonnance autochtone qui se ressemblent sans toutefois être identiques.

Dans la version Johnston, les deux derniers quatrains sont identiques dans leurs paroles, mais ils sont chantés de façon légèrement différente. Le chanteur aurait-il eu un trou de mémoire à ce point-ci de sa performance, ce qu'il répare en répétant la question précédente? Ou y a-t-il d'autres raisons pour cette anomalie? D'autres recherches le diront peut-être un jour.
Le petit sauvage (version 3)

C'était un p'tit sauvage,
Tout noir, tout barbouillé, ouista,
S'en va dans la rivière,
C'était pour s'y laver, ouista,

Ouistama lagatawaté,
Lagatawata ouista. (bis)

Qui c'qui paiera la traite,
Ça s'ra m'sieur le curé, ouista,
Aux quat'e coins de la tombe,
Quat'e bouteilles de whisky, ouista,

Qui c'qui paiera la traite
Ça s'ra m'sieur le curé, ouista, (bis [Qui c'qui...])
Aux quat'e coins de la tombe,
Quat'e bouteilles de whisky, ouista,

Ouistama que le p'tit sauvage,
Notéminiskoué ouista. (bis)





 
(e0)