Revue historique: volume 7 numéro 3CourrierVol. 7 - no 3, février 1997 Charlesbourg (Québec), le 18 janvier 1997 Monsieur, Vous trouverez annexé et un peu en retard, le renouvellement de mon adhésion à la Société. Je profite de l'occasion pour vous féliciter pour la qualité de la revue. Dans la revue de décembre, j'ai relevé quelques coquilles dans la traduction de l'article sur la maison Eaton. «une maison commandé», le litanie a fait naufrg ou a coulé» 'une maison bousillée l'est par définition avec de la boue», «Baptiste Larre devait sûrement parler de gerbe ou gerbes et non de sheaf ou sheaves», «la salle de séjour confortable avec sa fenêtre», «Comme c'était...», «fil ou fils électriques, elle comprenait le filage», «une isolation nulle ou mauvaise permettait à la chaleur de fuir...», «La maison a de nouveau changé...», «du catalogueT. Eaton's sont apparu ici...», «pour nous rappeler i Roaring.. .ou comme rappel des Roaring... Filage n'est pas défini dans le Larousse pour désigner l'installation des fils électriques d'un bâtiment, mais c'est une expression courante au Canada français pour désigner le matériel avant et après son installation. Je fais ces remarques, en toute modestie, sachant fort bien que traduire un texte développe un état d'esprit qui nous écarte de notre langue. Veuillez accepter mes souhaits pour que le travail magnifique que vous accomplissez puisse se perpétuer. Maurice Duval (N.d.l.r. : Monsieur Duval est originaire de Saint-Isidore de Bellevue. Il habite au Québec depuis plusieurs années.) |
|