Des motsCéréalesMalgré un printemps plutôt pluvieux, les agriculteurs ont fini, ou presque, les travaux des semailles. Les graines sont dans la terre, accompagnées d'un peu d'engrais chimique, et le fermier se prépare à une centaine de jours de prières au Bon Dieu. Au cours des prochains mois, le nouveau jeune annonceur à Radio-Canada se fera taper sur les doigts chaque fois qu'il déplorera en ondes les averses: – En Saskatchewan, les fermiers veulent de la pluie, lui diront ses patrons. On ne demande jamais pour du beau temps en ondes, ajouteront-ils. Eh oui, il faut de la pluie, quoique pour avoir une bonne récolte, il faut également une bonne «dose» de soleil... et un peu de vent... – Voyons l'boss. On peut pas demander pour d'la pluie tous les jours. Les touristes, eux autres, veulent du soleil. Ma femme, elle, est toute heureuse que son jardin a finalement commencé à pousser. Mais, toutes ces petites graines que je lui ai aidé à planter, étaient-ce des céréales ou des légumes? Le fermier plante-t-il des céréales ou des légumes? Maître Dagenais, Gérard de son petit nom, nous fait la leçon sur l'utilisation du terme céréale dans son Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada. Selon lui: «Une céréale est une «plante qui produit des grains facilement pulvérisables servant, comme élément de base, à la nourriture de l'homme»: l'avoine, le blé, le maïs, le riz et le seigle sont des céréales, et l'on nomme céréales les grains de ces plantes. Le blé est une céréale comme la pomme de terre (patate dans bien des foyers fransaskois) est un légume et, de même qu'un mets préparé avec des pommes de terre, comme des croquettes de pommes de terre n'est pas un légume, de même un pain de blé n'est pas une céréale. Autrement dit, les céréales comme les légumes se préparent de diverses façons pour l'alimentation et les grains d'une céréale préparés d'une certaine façon prennent le nom de cette préparation: le riz soufflé (puffed rice) et les flocons de maïs (corn flakes) sont des produits céréaliers.» Dagenais ajoute que nous commettons un anglicisme quand nous parlons d'une céréale de blé, ou de riz. «Le mot anglais cereal s'applique aux produits céréaliers comme aux céréales elles-mêmes.» Dagenais nous rappelle que le matin, au petit déjeuner, nous mangeons des céréales parce que les produits céréaliers sont des céréales. Mais on ne peut pas dire «je mange un céréale» lorsqu'on parle des Corn Flakes (avec le français sur la boîte qui gêne tellement les anglophones). On mange alors un bol de céréales, quoique certains préfèrent un beau gros bol de soupone. Puisque nous avons parlé de patate plus tôt, il faut se souvenir que patate existe, quoique ce tubercule est différent de la pomme de terre que nous mangeons au Canada. Selon Gérard Dagenais, «la patate est un tubercule sucré qui contient plus d'eau que la pomme de terre.» La patate est cultivée dans les pays chauds, et même s'il en existe plusieurs variétés, aucune n'est cultivée au Canada. C'est de l'anglais «potato» que nous est venu l'utilisation du terme patate. Toutefois, il faudrait se souvenir que le mot patate a été utilisé en France pendant plusieurs années pour parler de la pomme de terre. |
|